Legalizacija, notarizacija, apostille
Legalizacija, notarizacija, apostille

Vaš prijevod je spreman i mi smoga sudski završili dodavanjem našeg pečata, datuma i potpisa. To je sudski prijevod. U nekim slučajevima, za privatni ili javni dokument za administrativnu upotrebu u stranoj zemlji, potreban je drugi korak.
Legalizacija uz pomoć Hague Apostille
"Apostille de la Haye". Neke zemlje zahtijevaju dalje ovjere da bi prihvatile dokument. Više od stotinu zemalja potpisalo je hašku Apostille konvenciju od 5. oktobra 1961. da bi se pojednostavila procedura legalizacije. Možemo urediti da se na vaš prijevod stavi apostille pečat da bi se potvrdila istinitost potpisa prevodioca na javnim dokumentima. Računajte 2 dana za ovu uslugu.
Legalizacija koju vrši javni bilježnik ili notarizacija
Notarizacija je drugi oblik legalizacije kojeg može tražiti neka inostrana administracija. Ako trebate ovu uslugu, naš će javni bilježnik staviti pečat na sudski prijevod navodeći datum i potvrđujući autentičnost potpisa prevodioca. Obje procedure imaju istu svrhu, na vama je da provjerite s klijentom ili prijemnom kancelarijom ili administracijom koja je vrsta legalizacije preferirana. Mi dostavljamo sudski prijevod s pečatom Haški Apostille ili napomenom i potpisom javnog bilježnika, zajedno s izvornim tekstom. Ako trebate da se na potonje stavi pečat i potpis, mi nudimo i ovu uslugu.