Legalisatie, notarisatie, apostille
Legalisatie, notarisatie, apostille
Je vertaling is klaar en we hebben de beëdiging gedaan door onze stempel, de datum en onze handtekening toe te voegen. Dit is een beëdigde vertaling. In sommige gevallen is voor een particulier of openbaar document voor administratief gebruik in een vreemd land een tweede stap nodig.
Legalisatie met Haags Apostille
“Haags Apostille”. Sommige landen vragen om verdere authenticatie om een document te kunnen aanvaarden. Meer dan honderd landen hebben het Haags Apostilleverdrag van 5 oktober 1961 ondertekend, om de legalisatieprocedure te vereenvoudigen. Wij kunnen een apostillestempel op je vertaling laten aanbrengen om de echtheid van de handtekening van de vertaler op openbare documenten te bevestigen. Reken twee dagen voor deze dienst.
Legalisatie door een notaris, notarisatie genoemd
Notarisatie is een andere vorm van legalisatie die door buitenlandse administraties verlangd kan worden. Als je deze dienst nodig hebt, zal onze notaris onze beëdigde vertaling van een stempel voorzien, met vermelding van de datum en van de echtheid van de handtekening van de vertaler. Beide procedures dienen hetzelfde doel; het is aan jou om bij je cliënt of het ontvangende kantoor of de ontvangende administratie na te gaan aan welke vorm van legalisatie de voorkeur wordt gegeven. We leveren de beëdigde vertaling met de Haagse Apostille of de vermelding en handtekening van de notaris, samen met de brontekst. Als je de brontekst ook wil laten stempelen en ondertekenen, kunnen we dat ook regelen.