Traducción
Traducción
Traducción humana "Made in Luxembourg"
Puede que hayas oído hablar de la traducción automática, la preedición, la posedición y también (y sobre todo) de la traducción exclusivamente humana, que es precisamente nuestro ámbito de especialización en Boutique Translation.
- Traducción jurídica
- Traducción financiera
- Traducción de marketing y comercial
- Traducción general y administrativa
- Traducción técnica de sectores concretos
Este servicio es posible con o sin autentificación o certificación.
Nuestros 11 principales idiomas
son los que domina nuestra plantilla interna o asimilada:
- Inglés - Francés - Alemán - Luxemburgués - Holandés - Portugués
- Español - Italiano - Serbio - Croata - Rumano
Resto de idiomas
Para el resto de idiomas hemos establecido una estrecha relación con lingüistas autónomos, cada uno de los cuales es competente en su campo de especialización. Ya sea con idiomas europeos o con idiomas como el persa, el amárico, el tigriña o el nepalí, podemos encontrar una solución a medida para tus necesidades lingüísticas. Recientemente, también hemos realizado trabajos en chino, árabe, polaco, húngaro, sueco, danés, noruego, ruso, letón, estonio o albanés, por nombrar solo algunos.
Control de calidad
En Boutique Translation aplicamos el "principio de los 4 ojos" y trabajamos siempre en pareja, lo que significa que cada documento es revisado sistemáticamente por dos de nuestros lingüistas para ofrecer una versión final de excelente calidad.
¿Qué tipo de documentos traducimos?
Los documentos que traducimos con mayor frecuencia son, por ejemplo:
- contratos,
- estatutos de empresas,
- documentos del registro mercantil y otros documentos corporativos,
- memorandos de fondos,
- documentos legales,
- hojas de información bancaria,
- cartas y formularios de inscripción,
- reclamaciones,
- resoluciones judiciales,
- actas, informes,
- registros policiales,
- materiales de marketing y publicidad,
- sitios web,
- presentaciones en PowerPoint,
- presentaciones,
- tesis de estudiantes,
- …
Nos adaptamos multitud de situaciones y siempre recurrimos a expertos del sector cuando los documentos tienen un contenido técnico o sectorial específico.